مجلة الكرمل تنشر 40 قصيدة مترجمة للعربية لفائز بجائزة نوبل للاداب

Sun Dec 25, 2011 1:30pm GMT
 

من علي صوافطة

رام الله (الضفة الغربية) 25 ديسمبر كانون الأول (رويترز) - اختار القائمون على اصدار مجلة (الكرمل الجديد) في عددها الثاني ترجمة ونشر 40 قصيدة من قصائد الشاعر السويدي توماس ترانسترومر الفائز بجائزة نوبل للاداب عام 2011.

وقال حسن خضر رئيس تحرير المجلة لرويترز اليوم الاحد "اخترنا نشر هذه القصائد في العدد الثاني من مجلة الكرمل الجديد لان المجلة منذ صدورها اعتادت تخصيص ملف للفائزين بجائزة نوبل للاداب في كل عام وقصائد ترانسترومر المترجمة مختارة من اعماله الشعرية التي تغطي جانبا كبيرا من حياته الادبية."

واضاف "عمل الشاعر الفلسطيني سامر ابو هواش صاحب الخبرة الكبيرة في ترجمة الاشعار على ترجمة القصائد من الانجليزية الى العربية."

ويضم العدد الثاني الذي يعتبر امتدادا لمجلة الكرمل التي أسسها الشاعر الفلسطيني الراحل محمود درويش معتمدة على نفس المبادئ والافكار التي انطلقت عليها قبل ثلاثين عاما.

واوضح خضر ان العدد الثاني الذي يقع في 281 صفحة من القطع المتوسط يتضمن دراسة تحليلية طويلة لديوان درويش (سرير الغربية) الصادر في العام 1999 المكرس باكمله لقصيدة الحب للناقد والكاتب السوري المقيم في فرنسا صبحي الحديدي.

وقال خضر إن العدد القادم سيخصص مساحة كبيرة لحياة الشاعر درويش الذي رحل في اغسطس آب عام 2008 وذلك بمناسبة الذكرى السنوية الحادية والسبعين لميلاده.

ويضم العدد ملفا خاصا عن المفكر الفلسطيني ادوارد سعيد بمناسبة الذكرى السنوية الثامنة لرحيله ويشارك بمقالات ودراسات كل من عادل اسكندر وحاكم رستم وتمارة كرمي وايلان بابيه.

وكتب عادل اسكندر وحاكم رستم اللذان قاما بتحرير كتاب (اداورد سعيد: ميراث الانعتاق والتمثيل) مقدمة لهذا الملف جاء فيها "بعد ثماني سنوات من على وفاته (ادوراد سعيد) لم تبق كتابات سعيد لصيقة بأي مراقب يعاين الاحداث التي تمر بها المنطقة فحسب بل انها اثبتت انها كانت بالاحرى نبوءات انطوت على رؤية المسار الراهن الذي يسير فيه العالم العربي."   يتبع